Архив на категорию ‘Англоязык’

Лимерик — короткое шуточное четверостишье…

There was a young lady of Niger

Who smiled as she rode on tiger

Once they returned from a ride with the lady inside

And a smile on the face of the tiger.

Я передумал(а)…

Я передумал(а) — I have changed the mind — буквальный перевод — я изменил свой разум.

Вот ту у них глубже. Чем у нас.

Я передумала — звучит легкомысленько.

А я изменил свой разум, свое мировоззрение — это весомо.

Ищейка…

Bloodhound — буквально — кровавая гончая

Ягоды…

После клюквы мне стало интересно и пробежался по остальным ягодам.

Raspberry – малина – буквальный перевод — скежестчущая ягода
Strawberries – земляника – соломенная ягода
Blackberries – ежевика – черная ягода
Gooseberry – крыжовник – гусиная ягода
Аshberry — рябина – пепельная ягода или праховая (прах) ягода
Аoxberries – брусника – лисья ягода
Сloudberries – морошка – облачная ягода
Juneberry – ирга – июньская ягода
Elder-berry – бузина – старшая ягода

Клюква…

А вот это красиво.

Crenberry — буквально — журавлиная ягода